Các tập tin tài liệu gốc là nguồn tài nguyên vô cùng quan trọng cần được thu thập trước khi bắt đầu bất cứ dự án dịch thuật nào.

Dịch thuật là một ngành công nghiệp và một nghề nghiệp đã trải qua nhiều thay đổi nhanh chóng chỉ trong vài năm qua. Công nghệ phát triển, thế giới thu hẹp lại và sự tập trung gia tăng vào ngôn ngữ cả trong lĩnh vực học thuật và kinh doanh đã có một số tác động với ngành công nghiệp dịch thuật.

Thứ nhất, các cá nhân ngày càng dễ dàng thành lập doanh nghiệp dịch vụ dịch thuật của riêng mình, bởi lượng nhu cầu và khối lượng tài liệu cần dịch hiện nay rất lớn. Thứ hai, rất nhiều áp lực đặt lên ngành công nghiệp dịch thuật để hoạt động hiệu quả hơn, nhanh chóng hơn và chính xác hơn. Và thứ ba, dịch thuật ngày càng phụ thuộc hơn vào máy tính và phần mềm – nên nhớ rằng đây là một ngành công nghiệp mà câu thần chú trong nhiều thập kỷ qua là chỉ có con người mới có thể làm công tác dịch thuật.

Theo kịp những thay đổi này là một chuyện, nhưng bạn cũng cần bắt kịp những hiệu ứng gợn sóng mà những thay đổi này tạo ra. Một khía cạnh của công việc dịch thuật mà ban đầu không thực sự là một vấn đề là câu hỏi về tập tin văn bản gốc và tầm quan trọng của chúng với dịch giả. Ngày nay, các văn bản gốc đóng vai trò rất quan trọng với thành công của dự án dịch thuật.

Tìm đến tập tin gốc

Một tập tin nguồn cơ bản là định dạng ban đầu của tài liệu bạn đang dịch. Đa phần tài liệu sẽ ở dạng tập tin ứng dụng (trong một chương trình như InDesign) hoặc tập tin xử lý văn bản (như tài liệu dạng Word), cũng như các tập tin đồ họa có chứa văn bản.

Một mặt, bạn sẽ cần có khả năng truy cập và xem (và có thể là tương tác) với những tập tin này, một yêu cầu có thể làm tăng chi phí và độ phức tạp cho công việc của bạn. Mặt khác, nhiều tập tin có thể được truy cập mà không cần đầu tư vào những phần mềm đắt tiền – và thường rất đáng đầu tư công sức và tiền bạc cho khả năng này vì nhiều lý do.

Sự hữu ích của các tập tin gốc

Các tập tin gốc giúp công việc của bạn đơn giản hơn và tăng chất lượng chung của bản dịch vì nhiều lý do:

Các tập tin nguồn cho bạn ngữ cảnh để làm việc: Ngữ cảnh đóng vai trò hết sức quan trọng trong việc tìm ra những chi tiết tinh tế của ngôn ngữ và những gì tác giả ban đầu, người mà chúng ta thường không thể hỏi ý kiến muốn truyền đạt. Thật ngạc nhiên khi biết định dạng và cách trình bày văn bản có ảnh hưởng đến ý nghĩa được nhận thức của từ ngữ.
Nếu bạn đang sử dụng một hệ thống bộ nhớ dịch thuật, khả năng nhập văn bản từ tập tin gốc sẽ cho bạn phát huy toàn bộ sức mạnh của bộ nhớ dịch thuật – bộ nhớ không chỉ giúp bạn tăng tốc độ làm việc mà còn hoạt động như một công cụ kiểm tra chất lượng bản dịch.
Tóm lại, các tập tin gốc có thể được sử dụng một cách cơ bản như một tham chiếu dự phòng, hoặc phức tạp như một yếu tố quyết định việc giao bản dịch đúng hạn và đạt các mục tiêu về chất lượng. Các tập tin gốc không phải lúc nào cũng được cung cấp, nhưng các dịch giả tốt nhất nên tìm mọi cách có thể để có được chúng cho dự án dịch thuật của mình. Những lợi ích từ việc sở hữu tập tin gốc là có thật, và nhờ chúng mà những mặt hạn chế cũng được giảm xuống mức tối thiểu.



DỊCH TIẾNG sẵn sàng đáp ứng nhu cầu dịch thuật công chứng nhiều thứ tiếng (Anh, Pháp, Trung, Nhật, Đức, Hàn và nhiều ngôn ngữ khác) chất lượng cao với giá cạnh tranh. Quý khách hàng vui lòng liên hệ với chúng tôi qua hotline +84 934 425 988. Tham khảo thêm thông tin tại website: http://www.dichthuattieng.com/

Trả lời

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiện thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Bạn có thể sử dụng các thẻ HTML và thuộc tính sau: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>